comment 0

‘Sempre en Galiza’, editado por primera vez en portugués

Através Editora, el sello de la reintregracionista Associaçom Galega da Língua (AGAL), acaba de publicar por primera vez en portugués el libro Sempre en Galiza, de Daniel Castelao. La edición, a cargo del profesor Fernando Vásquez Corredoira, es, en palabras del director de la editorial, Miguel Penas “la mejor” que se puede encontrar en el mercado de la obra del escritor y político rianxeiro.

A diferencia de ediciones anteriores, la de Através viene acompañada de un completo apartado de notas que ayuda a conocer los hechos históricos, literarios y culturales a los que Castelao hace referencia en su libro. Las anotaciones permiten también a los lectores de los países de la lusofonía comprender el significado de la obra, que “compila y muestra la amplitud del pensamiento político de Castelao”, según Penas. Uno de los objetivos de la publicación en portugués es difundir “la obra de este gallego universal en la lusofonía, donde tantas veces Galicia pasa por ser una gran desconocida”, asegura Penas.

La edición se acompaña de una separata con siete estudios sobre la obra de Castelao de autores como Francisco Rodríguez o Margarita Ledo. Através Editora, que inició su andadura el pasado mayo, publica también los poemarios Animais, de Séchu Sende, y Noente Paradise, de Ugia Pedreira.

Publicado em El País-Galicia o 5/08/2010

Deixar unha resposta

introduce os teu datos ou preme nunha das iconas:

Logotipo de WordPress.com

Estás a comentar desde a túa conta de WordPress.com. Sair / Cambiar )

Twitter picture

Estás a comentar desde a túa conta de Twitter. Sair / Cambiar )

Facebook photo

Estás a comentar desde a túa conta de Facebook. Sair / Cambiar )

Google+ photo

Estás a comentar desde a túa conta de Google+. Sair / Cambiar )

Conectando a %s